Vizsgaidőszak újratöltve - klasszikus filmelemzés egy szamurájfilm példáján
...avagy kicsit képeztem magam
Nagyon gondolkodtam, hogy mit írjak a vizsgaidőszak margójára ezúttal - a szamurájfilmes ajánlóm után már egy ideje szeretnék egy átfogó Kenshin elemzést (ezt meg is írom majd, előbb vagy utóbb - most, hogy a filmes univerzum is teljessé vált, bőven itt az ideje), sőt, azóta bővült a kedvenceim listája is néhány új darabbal, szóval igazából egyszerűen írhatnék egy frissített ajánlót is... Hosszas tépelődés után azonban az egyetem kisegített kicsit a döntésben.
Az elmúlt félévben felvettem egy kurzust, a Filmes alapismereteket, amely mélyebben megismertetett a filmszinkron világával, a szinkronfordítással, a Blake Snyder féle filmes zsánerekkel és a klasszikus filmelemzéssel. Ennek eredményeképpen a félévet egy beadandóval zártam, aminek témája a blogon is gyakran előkerülő, nagy kedvenc szamurájfilmem, "Az utolsó kardvágás" lett. Noha erősen eltér azoktól a munkáktól, amiket általában láthattok tőlem, kicsit kötöttebb, és kevésbé a filozófiára helyezi a hangsúlyt, úgy gondoltam, talán számotokra is érdekes lehet ez az elemzés: vagyis a vizsgaidőszak margójára "Az utolsó kardvágást" hoztam.
Blake Snyder, akinek a munkássága nagy szerepet kapott az elemzésben, amerikai forgatókönyvíró, akit leginkább a "Save the cat" c. trilógiája tett híressé, amiben leírja a forgatókönyves cselekményépítés alapjait. Később rengeteg szemináriumot is tartott, amelyeken fiatal forgatókönyvírókat oktatott. A "Beat Sheet"-je lényegében minden hollywoodi filmre alkalmazható, a főbb cselekményelemeket tartalmazza, filmes műfajaiba pedig szinte minden film besorolható.
Az elemzés természetesen spoileres, szóval érdemes előtte megnézni magát a filmet. Remélem, élvezni fogjátok.
Vágjunk is bele!
Yoshimura (Nakai Kiichi) és Saito (Sato Koichi) |
1. Opening Image/Nyitókép
A film nyitóképében egy öregembert látunk egy sötétedő, tokiói utcán, amint az unokáját viszi orvoshoz. Sötét van, a gyereket a hátán cipeli, zsémbes, görnyedt hátú, keserű figurának tűnik – egyelőre nem tudjuk, ki ő.
A nyitóképre jellemző módon felvetülnek a kérdések, hol vagyunk, hogy jutottunk ide, ki az a karakter, akivel találkoztunk – megkaptuk az első pillanatképet a főhősről.
Noha alapvetően nyitóképnek csak a kezdő, utcai jelenetet tekinthetnénk (és a folytatást már inkább a Set Up-hoz sorolnánk), én részben a záróképek miatt ebbe a kategóriába sorolnám a teljes kezdőszakaszt, vagyis azt is, amikor Saito megérkezik az orvoshoz, és megtalálja Yoshimura képét az egyik szekrényen – a film erőteljesen egy egységként kezeli ezt a jelenetet, párhuzamosan utal vissza rájuk a zárásban.
Saito a bevezetésben |
A következő jelenetek egyikében Saito Yoshimurával beszél – a férfi végtelenül ellenszenves számára, és ki is jelenti, hogy „meg akarja ölni”. Később elcsalja az asztaltól, azt hazudva, hogy berúgott, és szüksége van valakire, aki hazakíséri, az utcán pedig nekitámad.
Itt hangzik el egy párbeszéd, két teljesen ellentétes kijelentéssel, ami élesen szembeállítja Saito és Yoshimura filozófiáját:
„Saito: Én nem félek a haláltól! Azért élek, mert még nem öltek meg!
Yoshimura: Én nem így vagyok ezzel. Azért ölök, mert nem akarok meghalni!”
Saito kijelentése egyértelműen a szamuráj értékekre, és a klasszikus halálkultuszra reflektál (ugyanebben a dialógusban egyszer számon is kéri Yoshimurát, hogy „milyen szamuráj ő?”), a másiké viszont emberibb: ő a főszereplő megkeseredettségével ellentétben szereti és értékesnek látja az életet. Ez olyasmi, amit Saito a film további részeiben aktívan tanul tőle, így ezt tekinteném a fő témának.
4. Catalyst/Katalizátor
Ez az a pillanat, ami elindítja a tényleges cselekményt – én ezt egy pontra helyezném a téma kinyilatkoztatásával. Ekkor történik meg az első konfrontáció a főszereplők között, de egyben ekkor alakul ki köztük maga a kapcsolat is, egyértelmű, hogy Saito ettől kezdve nem fog megszabadulni Yoshimura befolyásától.
Yoshimura és Saito az egyik eset után, mikor a férfi pénzt kért |
Érdekesség, hogy a megszokottal ellentétben, a vívódás szakaszba lényegében beékelődik a B-sztori. Ennek valószínűleg az az oka, hogy ahogy Saito-ban elkezd felébredni egy zavaros szimpátia a másik főszereplő irányában, a nézőben is jó, ha elindul ugyanez a folyamat – ehhez pedig meg kell ismernünk Yoshimura múltját.
6. Break into two/A második szakasz kezdete
Yoshimura a családjával a B-sztoriban |
8. Promise of the Premise/Fun and Games/Móka és kacagás
Saito és Nui (Nakatani Miki) |
A szakasz végének tekinthető maga a kémkedés vége – Itou Kashitaro embereivel leszámolnak. A lecsapódása bár negatív (Saito bujdosásba kényszerül, amíg eltussolják az ügyét, Nui pedig attól tartva, hogy meghalt, megöli magát), de már átvezet a következő pontba:
9. Midpoint/középpont
Saito és Yoshimura utolsó beszélgetése |
11. All is lost/Minden elveszett
Az idős Saito meglátja Mitsut |
15. Zárókép
A zárókép, hasonlóan a nyitóképhez elnyújtott, és lényegében több elemből áll. Az első, hogy látjuk Saitót távozni a klinikáról (a nyitókép a gyógyuláshoz vezető út volt, a zárókép a távozás a gyógyulás után): ezúttal már nem viszi a hátán az unokáját, a kezét fogja, és mikor nyafog, nevetve megdorgálja, hogy „egy szamuráj a saját lábán jár”. A kezdőképen zsörtölődik és görnyedt a háta, a záróképen az égre néz, és önfeledten mesél Yoshimura hazájáról az unokájának.
Ezzel párhuzamosan látjuk, ahogy Chiaki és Mitsu lefekszenek, mellettük pedig ott a kép a nő apjáról – miközben elalszanak, felidéződik Yoshimura monológja: „Azt akarom, hogy ne várjatok tavaszig a virágzással! Nyíljatok ki most!”
A zárókép egyértelművé teszi, hogy Saito a sok veszteség ellenére visszakapta a hitét és az inspirációt Yoshimurától – a témában lefektetett üzenetet képes volt magáévá tenni.
Fontosnak tartom, hogy beszéljek a karakterológiáról. Ebből a szempontból a két főszereplő a legfontosabb, de én még megemlíteném Nuit, Chiakit, illetve a Shinsengumi tagjait, akik mellékkarakterekként nagyon sok fontos részletre világítanak rá a film üzenete szempontjából.
A történet az élet szeretetét, a család és a barátság értékét állítja szembe a harcosként megélt büszkeséggel: egyiket sem tartja elítélendőnek, vagy feleslegesnek – viszont egyértelművé teszi az első fölényét.
A Shinsengumi megjelenése a filmben |
Saito és Yoshimura Tani holttestével |
Chiaki (Murata Takehiro), a másodnarrátor, aki a B-sztorit meséli már egy modernebb, külső perspektíva, aki kamaszként élte meg a Bakumatsu eseményeit, és képes volt teljesen alkalmazkodni az új világrendhez, ami felülírta a becsületkultuszt. Számára Yoshimura élete egyértelmű tragédia, barátokat vesztett el, és a feleségén még mindig látja a gyász nyomait. Saito sokkal kaotikusabb szemléletéhez képest ő egy egyszerűbb, tisztább szemléletmódot ad, ami komplex képet eredményez.
Hijikata (Eugene Nomura) és a Shinsengumi a Toba-Fushimi csatában |
A Shinsengumi tagok főleg a környezet megteremtésében játszanak szerepet, de érdemes róluk említést tenni, mert erősen megtörik a romantizált szamuráj sztereotípiákat. Ezt a csoportot az animékben, filmekben előszeretettel ábrázolják a szamuráj erényeket őrző tragikus hősökként – annak ellenére, hogy híresen szigorú szabályzatú, esetenként nagyon agresszív harcosokról volt szó, akiktől a korabeli Kiotóban sokan féltek (ez vezetett később a „Mibu farkasai” gúnynévhez is). Miközben az utolsó kardvágásban megismerjük a szereplőket, és meg is tudjuk szeretni őket (a Sakai Masato által alakított Okita kellemes stílusú, kicsit cinikus fiatal férfi, Eugene Nomura Hijikatája nyers, ugyancsak kicsit sötét humorral rendelkező és nagyszájú, de egyértelműen éleslátó és tehetséges figura), de mégis végig érződik, hogy huszonéves fiatalokról van szó, akiknek kardot adtak a kezébe, és akarva akaratlanul visszaélnek vele. A rajtaütéseik véresek, a szeppuku jelenetek brutálisak (az öngyilkosságra készülő szamuráj reszket és végül pánikba esve rátámad a társaira), a vezetőjük gondolkodás nélkül oszt életet és halált, ha arra kerül a sor. Ahogy Saito és Yoshimura karakterei, úgy a mellékszereplők is rámutatnak a szamuráj szemlélet kettősségére.
A szamurájfilmekre jellemző, háttérbe szorítottabb, inkább megmentendő személyként működő női karakterekhez képest kifejezetten kellemes tagja a szereplőgárdának Nui, aki látszólag szinte gyermekien naiv és ártatlan lány (noha Saito ágyasaként mutatják be, nagyon hamar kiderül, hogy a két karakter között nincs szexuális kapcsolat – a férfi azért vette meg, hogy kimentse vele a bordélyházból), viszont nagyon hamar meglátjuk, hogy áldozata volt az éhezésnek, lemondott róla a családja, ténylegesen Saito az egyetlen, aki önzés nélkül mutatott irányában jóságot. Noha Okita az, akitől a „Save the cat” pillanatot kapjuk a Set Up szakaszban, a Nuivel való kapcsolat az akkor megjelenő személyiségelemeket bontja ki részletesebben.
Végül, de nem utolsósorban szeretnék tenni egy kitérőt a film magyar szinkronjára. A szinkront Dóczi Orsolya rendezte, akinek nevéhez például az Álmosvölgy legendája, a Dumbó, a Gladiátor, vagy a Horrorra akadva szinkronjai is fűződnek. Sajnos a filmnek nincs ISzDB oldala, így kénytelen voltam a stáblista alapján dolgozni, de remélem, ennek ellenére is megfelelő összefoglalót tudok írni róla.
A hangok kiválasztása igényes: mivel japán filmeket ritkábban szinkronizálnak, „Az utolsó kardvágásnak” pedig anime változata sem jelent meg, amely esetleg adhatott volna bejáratott hangokat a karaktereknek, ezért teljesen az eredeti színészek szolgáltatták a támpontot. Yoshimura szerepében Epres Attilát, Saitóéban Nagy Ervint hallhatjuk, Chiakit Kapácsy Miklós, Nuit F. Nagy Erika, Hijikatát Papp Dániel szólaltatja meg. Sato Koichi jelentősen morgóbb, agresszívebb hangjához képest Nagy Erviné ugyan sokkal kellemesebb, de a színész visz bele elég színt és elég érzelmet, hogy működjön, Epres Attila pedig változatos szerepekben jelent már meg Hugo Weaving, Mark Strong, vagy szintén japán színészek közül Sanada Hiroyuki szinkronizálásával, így nála nagyon természetesnek érződött az anyagiasnak és komolytalannak ható, kicsit bohóc figura stílusa is.
A fordítást Gáspár Attila készítette, és a szinkron talán legsúlyosabb problémája: erősen látszik rajta, hogy a japán kultúrát, a korabeli földrajzot és tulajdonneveket nem igazán ismerte az alkotó. Rengeteg a kiejtési és fordítási hiba (a Shinsengumi magyarosítva Sinszengumi: a filmben rendszeresen Szinsenguminak, vagy Szensinguminak ejtik. Hijikata neve magyarosítva Hidzsikata, de a filmben többször is Hidzsikitaként hangzik el. A szeppukut egy elterjedt, helytelen olvasat szerint harakirinek fordítják, a tartománynevek is rendszeresen hibásan hangoznak el), sokszor teljesen indokolatlanul. Sok társadalmi részletben is hibákat vét: amikor egy karakter az örökbefogadás után új nevet vesz fel, arra „titulusként”, címként hivatkoznak. Egy japán édességet, a dangót ugyanúgy rizsgombócnak fordítanak, mint a főételként fogyasztott onigirit – a történetben mindkettő megjelenik, mindkettőt megnevezik, de sehogy nem különítik el. Pozitív elem, hogy megtartják a japán tiszteleti utótagokat: a névhez hozzáillesztett „-san” vagy „-sensei” nagyon sokat elárul a karakterek közti hierarchiáról: Yoshimura esetén egyértelműen reflektál arra, hogyan jut el attól, hogy kezdetben megalázkodik, és fenyegető idegenként kezeli a főszereplőt, addig, hogy egyenlő partnerként és barátként merje megszólítani. Összességében azonban a japán kultúra ismerete esetén is zavaros és bosszantó, amit hallunk, de háttérismeretek nélkül teljesen el lehet veszni benne. Egyértelmű, hogy a kulturális különbségek erős fordítási nehézségeket jelentenek, de ebben az esetben gyakorlatilag igénytelenné teszik az egyébként jól összerakott szinkront.
Konklúzióként annyit vonnék le, hogy „Az utolsó kardvágás” egy a hollywoodi standardektől erősen eltérő, de elgondolkodtató, és izgalmas megközelítése mind a szamuráj értékrendnek, mind egyszerűen a „Buddy Love” zsánernek, szerethető karakterekkel, meglepően hiteles korrajzzal és kiemelkedő színészi játékkal.
Köszönöm, hogy velem tartottatok, hamarosan újra jelentkezem!
Megjegyzések
Megjegyzés küldése