Hakuouki Musical masterpost - Folyamatosan frissül!

Ideje volt már ennek a bejegyzésnek - korábban jeleztem, hogy a régóta fordítgatott Hakuouki musical-ek egy új formában kerülnek fel az oldalra. Megosztom veletek a felirataimat (hasonlóan a Human Lost fordításhoz), és adok pár tanácsot, hogy hogy tudjátok megszerezni a RAW fájlokat, amikhez időzítettem őket.

Aki esetleg nem követte annyira ezt a fordítási projektet annak (ha már masterpost), egy összefoglaló: A Hakuouki maga egy 2008-ban kiadott visual novel, ami a Bakumatsu korszakát, az Edo kor végét helyezi a fókuszba, ott is elsősorban egy sógunhű, nagyrészt nem született szamurájokból, hanem származástól függetlenül tehetséges kardforgatókból toborzott csoportot, a Shinsengumit. A teljes cselekménye az előzmények figyelembe vételével az 1863-tól 1869-ig tartó időszakot meséli el, ami alatt a Shinsengumi elkeseredetten küzd, hogy megőrizzék az elmúlóban lévő kor erényeit, noha harcuk kezdettől tragikus bukásra van ítélve. Az előzményben közéjük keveredik Ibuki Ryuunosuke, egy fiatal fiú, aki mélyen megveti a szamurájokat, de hamarosan mély barátságot alakít ki a csoport vezetőségének több tagjával, és belekeveredik nem egy piszkos összeesküvésbe is. Magán a fő szálon pedig Ryuunosuke helyét egy fiatal lány, Yukimura Chizuru veszi át, aki az apját keresve érkezik Kiotóba, és tanúja lesz annak, hogy a Shinsengumi tagjai megölnek néhány vörös szemű és fehér hajú lényt, amelyekről később kiderül, hogy rasetsuk, a nyugati kultúra vámpírjaihoz nagyon hasonló lények. Tulajdonképpen itt kapcsolódik be a történelmi tények mellé egy erős fantasy szál, amiben szerepet kapnak a démonok, a rasetsuk, és szépen egybesimul a cselekménnyel.

A fő játéknak hat „route”-ja készült, ez hat férfi főszereplőt helyez a középpontba, Hijikata Toshizót, Kazama Chikagét, Okita Soujit, Saito Hajimét, Toudou Heisukét, és Harada Sanosukét. Az anime, ami 2010-ben készült, Hijikata route-ját vette főként alapul, de lelkesen összemixelte az egyes történetek eseményeit. Hakuouki és Hakuouki Hekketsuroku (angolul Blue Blood Records „Feljegyzések a kék vérről”) címen futott, senki ne kérdezze, az angol cím hogy jött. 2013-ban és 2014-ben két másfél órás animefilm dolgozta át újra az eseményeket (Az első rész a „Kyoto Ranbu/Wild dance of Kyoto” azaz „Kiotó vad tánca” címet kapta, a második a „Shikon Soukyuu/Warrior Spirit of the Blue Sky” azaz „A kék ég harcosainak szelleme” címen fut). 2011-12-ben megjelent egy OVA sorozat, ami a Sekkaroku címet viselte, és 2012-ben megjelent a Reimeiroku/Dawn of the Shinsengumi is, ami már említett módon az előzményekről mesélt.

2010-ben került színpadra az első darab, ami csak nagy vonalakban követte a játék eredeti történetét. Itt Saotome Taichi jelenítette meg Hijikatát, és Kurokawa Tomoka alakította Chizurut. Ez a darab mellőzte a romantikus szálakat, és elsősorban a bajtársi kapcsolatokra és a drámára fókuszált. Az ok amiért nem fordítottam le, az, hogy már amikor én láttam akkor is csak borzalmas minőségben lehetett rábukkanni (az én japántudásom pedig még nem áll annyira stabil lábakon, hogy így is megértsem), tíz részben, a youtube-on - időközben ez is eltávolításra került. Ez a darab nekem le van mentve egy manuális összevágásban: a minősége nem lett jobb, de ha valaki, ha csak ilyen formában is, meg akar ismerkedni ezzel a változattal, jelezzen kommentekben, írjon egy email címet, és találunk megoldást a megosztásra.

A musical változat 2012-ben startolt el, és töretlen népszerűségnek örvend: Japánban szinte minden évben kijön egy újabb darab a Hakuoukihoz kapcsolódóan. Én 2017-ben álltam neki a fordításnak, ekkor még viszonylag rossz minőségű alapokat használva, és a sorozattal a Heisuke-henig jutottam (tehát öt darabot fordítottam le összesen). Jelenlegi projektem két részből áll: az egyik, hogy javítsam a régi feliratokat. Ezek egy részét (konkrétan a Saito és az Okita-hent) égetve készítettem el, tehát nem tudom javítani őket, ezekhez készítek egy jó minőségű, SRT feliratot. Hivatalosan nem így készült, de elveszett a Hijikata-hen felirata is, vagyis azt is előről kell kezdenem. Kettő, a Kazama-hen és a Heisuke-hen azonban megmaradt. Ezt a kettőt már ebben a kezdő bejegyzésben feltüntetem, mint régi (műfordítás mentes) feliratokat. Azonban ezeket is, és azokat is, amelyeket előről kezdek, szeretném műfordított verzióban megcsinálni, vagyis énekelhető, igényes dalszövegfordításokat írni rájuk - amennyiben van rá igény, nagyon szívesen csinálok majd néhány "Work in Progress" videót, amelyekben feléneklek pár számot, és megmutatom, hogy zajlik ez a műfordítási folyamat. Ezek az új feliratok fokozatosan kerülnek majd fel, snitten, molyon meg fogom osztani, ha haladtam, úgyhogy könyvjelzőzzétek a bejegyzést, és várjátok a fejleményeket.

Még mielőtt felsorolom magukat a darabokat, egy kicsit a letöltési lehetőségekről:

A Hakuouki musical-ek letöltéséhez az egyik lehetőségetek, hogy felvételt kértek a Hakumyu Fancom-ba. Ez egy LiveJournal oldal, a felvételhez regisztrálnotok kell, viszont onnantól minden letölthető fájl elérhető lesz számotokra, és sok angol felirat is - ha valaki nem tudja megvárni, hogy elkészüljek a magyar változatokkal, ott megtekintheti ilyen formában. Nem fognak zaklatni, nem kell személyes adatokat megadni, nagyon kényelmes és korrekt oldalról van szó, betartható szabályzattal, mindenképp ajánlom. Szintén előny, hogy angol tudás maximum az oldalon való eligazodáshoz kell, nem kell kommunikálni a nyelven, ha annyira nem vagy jó benne.

Ha viszont nem akartok Live Journal regisztrációt, akkor Lady Mug tumblr oldala is egy kiváló forrás. Ő rendelkezik a legtöbb Hakuouki Musicallel, néhány olyat is beleértve, amiket a Hakumyu Fancom nem tett fel (például a Shinsengumi Kitan, vagy a LIVE 2). Tumblr fiók kell hozzá, hogy fel tudjátok venni vele a kapcsolatot, és meg tudja adni a linkeket, de üres oldallal is kommunikál, tehát elég ha erre a célra regisztráltok, nem kell aktivitás az oldalon. Szintén nagyon kedves, segítőkész, a szabályai korrektek, viszont kell egy kis angoltudás, hogy tudjatok írni neki.

Illetve szintén meg lehet próbálkozni a Tenimyutopia LiveJournallal, náluk is nagyon sok kedvencem Stage Play változatát megtaláltam, lehet náluk érdeklődni is, hogy valamit felraktak-e már, de tapasztalatom szerint a Hakuoukik inkább az első két linken mozognak. Ha eljutok más fordításokig (amit a jövőben tervezek), akkor lesz olyan, amit inkább itt találhattok majd meg.

És a feliratok:

Noha én magam sem ilyen sorrendben fordítottam őket, szóval jelenleg nem biztos, hogy megvalósítható a dolog, de ajánlott nézési sorrendben tüntetem fel őket. Pirossal jelölöm a még semmilyen formában nem publikált feliratokat, sárgával azokat, amik még nem érhetőek el végleges változatban, és zölddel, amelyek teljesen elkészültek.

A route-ok adaptációi:

1. Saito Hajime-hen - FOLYAMATBAN

Nagyon látszik rajta, hogy az első színpadi adaptáció, és bizony több sebből vérzik, néha túltolják benne a humort, de már hangulatos, és vannak szép elemei, és a főszereplő kimondottan jót alakít. Plusz a játék ismeretében mondom, Saito története szerintem az egyik leggyengébb, és mindenképp jó, ha ezután jelentősen fejlődik a hangulat, a játék, a zene és a történetvezetés is. A főszerepeket Matsuda Ryo és Yoshida Hitomi alakítják.

2. Okita Souji-hen - FOLYAMATBAN

Ez a színpadra állítás szempontjából is a második, de hangulatilag sokkal inkább rendben van, és főként a főszerepet játszó Hirose Daisuke viszi el a hátán. Van komoly dráma, de nem ölték ki belőle teljesen a humort, jól hangsúlyozza, hogy az első darab után mennyivel jobban találtak egyensúlyt a rendezők. Chizuru szerepét Yamamoto Sayaka játssza.

3. Hijikata Toshizo-hen - FOLYAMATBAN

Bizonyos szempontból mondhatom, nekem ez a darab a kedvencem, ez az animét elég erősen követi, de módosít annyit, hogy szórakoztató legyen, hangilag itt már mindenki beleszokott a szerepébe, a színpadkép pedig nagyon rendben van. A főszerepeket Yazaki Hiroshi és Kikuchi Mika alakítják.

4. Toudou Heisuke-hen - KIEGÉSZÍTÉS ALATT

Rengeteg új, vagy erősen átdolgozott dal, ami remekül megtöri az első három musical stílusát, belevisz egy plusz hangulatot és üzenetet, humorosabb, de a főszereplő karakter jelleme miatt ez nem válik idegesítővé, és kimondottan aranyos, sokkal kevésbé drámai, mint az előző kettő. A főszerepeket Ikeda Junya és Tanoue Marina alakítják.

A régi felirat itt tölthető le.

5. Harada Sanosuke-hen - FOLYAMATBAN

Mindenképpen az utolsók között ajánlott nézni, mert Harada jelleme a legtitokzatosabb az összes karakter közül. Minimálisan szerzünk csak információt a céljairól és az értékrendjéről, tehát ez a musical, ahol ő a főszereplő, nagyon üt. Fel kell készülni rá, hogy elképesztően cukros és habos az egész, talán a leginkább az az összes közül, viszont van egy bája, egy varázsa, hogy annyira ne zavarja az embert, és a Heisuke-hen után ez tényleg feloldja a gombócot a néző torkában. A főszerepeket Higashi Keisuke és Isobe Karin alakítják.

6. Kazama Chikage-hen - KIEGÉSZÍTÉS ALATT

A játékban Kazama route-ja csak utolsóként érhető el, így ezért is jó, ha az ember a végére hagyja ezt a musicalt. A másik, hogy ugyan van egy nagy hibája, ami lehúzza kicsit, de személyes véleményem szerint nagyon sok szempontból pedig a legjobb darab a listán. Sötét, erőteljes, mindenki tud énekelni és megszokta a karakterét (a Heisuke-henre elkezdett cserélődni a gárda, a Harada-henre meg szinte teljesen új, de a Kazama-hen esetében még az első társaság játszott), és ahol van egy finom humor, ott sem feledteti el a keserűséget, az előző történet bája után kellemes, ha az emberben újra tudatosítják, pontosan hol is játszódik az egész. A főszerepeket Suzuki Shogo és Tomita Maho alakítják.

A régi felirat itt tölthető le.

Az ’animék adaptációi’

Erősen idézőjeles, mert technikailag nem az animéket adaptálták, de sok elemet átvettek belőlük, sokkal többet, mint a route-okat adaptáló hat musical. Ezt a kettőt mindenképp egymás után érdemes nézni, mert sok szempontból egymásra épülnek, és egy-két kivétellel a szereplőgárda is ugyanaz.

1. Reimeiroku - FOLYAMATBAN

Technikailag előzmény, az anime is később jelent meg, mint a fő sorozat, és én is előbb a másodikat fordítottam le, de a musicalből kimondottan ajánlom, hogy az ember előbb az előzményt nézze meg. Ryuunosuke szerepében Shiramata Atsushi tűnik fel, Kubodera Akira alakítja Serizawa Kamot, Sasaki Yoshihide Hijikatát, Hashimoto Shohei és Aramaki Yoshihiko tűnnek fel Saito és Souji szerepében.

2. Shinsengumi Kitan - FOLYAMATBAN

Itt Matsuda Gaku jeleníti meg Hijikatát, de sokszor felidézi a Reimeiroku eseményeit, olyannyira, hogy még Serizawa is feltűnik néha. Mellette Fujikoso Yumi személyesíti meg Chizurut.

Az extrák

A LIVE-ok nem tényleges filmek, hanem kiegészítő kis koncertek, amelyek nem rendelkeznek komplex történettel, inkább csak a dalokat idézik fel a darabokból, és néhány, kicsit parodisztikusabb jelenettel egészítik ki az eseményeket.

1. LIVE 1. - FOLYAMATBAN

A Saito, Okita és Hijikata-hen után készült el, így az első gárda színészei játszanak és énekelnek benne, Chizurut mindhárom színésznő egyszerre alakítja. A kerettörténet szerint még a nagyobb csaták előtt, a Shinsengumi épp az újévet ünnepli, és a tagok készítik a terveket a jövőre nézve, visszatekintenek az eddig megéltekre.

2. LIVE 2. - FOLYAMATBAN

A Shinsengumi Kitan után készült, de például Heisuke és Shinpachi szerepét már azok a színészek alakítják, akik a Harada-henben szerepelnek majd, és elég sok előreutalás van a következő darabra is. A kerettörténet hasonlóan butácska, mint az elsőnél, a Shinsegumi tagjai egy nyári fesztivált látogatnak meg, és mit ad isten, mindenki összefut mindenkivel, és mit ad isten, ebből az lesz, hogy mindenki énekel, táncol, és felidéződnek nem csak a Reimeiroku és a Shinsengumi Kitan, de jóval korábbi musical-ek dalai is.


Ahogy jeleztem, ez a poszt folyamatosan frissül, úgyhogy még töltögetem majd fel az újabb és újabb feliratokat. Köszönöm, hogy elolvastátok, remélem, várjátok a folytatást, és hamarosan újra jelentkezem:
Valentine Wiggin

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések